ПечатьE-mail

Опубликована "Детская Библия" на ретороманском языке

Новости

В Швейцарии издан перевод "Детской Библии" на ретороманский язык, осуществленный при поддержке католического фонда "Помощь Церкви в нужде". Презентация перевода состоялась 24 сентября с.г. в Куре, столице кантона Граунбюнден, и была приурочена к Европейскому дню языков. Проект "Детской Библии" под названием "Бог говорит со Своими детьми" был задуман в основателем фонда "Помощь Церкви в нужде", голландским священником Веренфридом ван Страатеном. Первые подобные Библии были составлены в 1979 г. на испанском и португальском языках и распространялись в странах Латинской Америки. Затем, в 1989 г., текст был дополнен немецким богословом Элеонорой Бек. Тогда же появилось нынешнее заглавие, а также красочные иллюстрации баскской монахини Мирен Сорне. Авторы проекта ставили своей целью сделать Библию доступной для наибольшего числа людей, в том числе и неграмотных. С момента своего создания книга "Бог говорит со Своими детьми" выдержала огромное количество переизданий в 140 странах и была переведена на множество языков (ретороманский перевод стал по счету 163-м). Проект существует исключительно на пожертвования и распространяется в странах третьего мира бесплатно. В некоторых случаях именно благодаря переводу "Детской Библии" местные языки получали алфавит.

Протестантский пастор Ханс-Петер Шрейх-Штуппан, переводчик христианской педагогической литературы, напомнил, что Библия была первой книгой, переведенной на ретороманский язык. Новый Завет на одном из пяти ретороманских диалектов был напечатан Жашен Бифрун в 1520 году.

Витус Дермонт, глава католических учебных заведений кантона Граунбюнден, отметил, что новый перевод "Детской Библии" будет полезен школьникам кантона как на уроках, так и дома.

Епископский викарий Кристоф Касетти, ответственный за миссионерскую и катехизационную деятельность в Граунбюндене, также поблагодарил фонд "Помощь Церкви в нужде" за издание книги.

Благовест-Инфо